每日一句|「积极」

本文同时发于微信公众号。

之前写 xxxx 的时候,查了一些 CDC 的资料,在 CDC 网站上看到这么一句:

CDC is aggressively responding to the global outbreak of COVID-19 and community spread in the United States. Learn more about what we’re doing to protect and prepare communities.

https://www.cdc.gov/about/default.htm

一下子就来了精神:「这个 aggressively,不正好可以对应『积极』吗?」于是,不妨用这篇文章,大概谈谈「积极」这个有些 tricky 的词,怎么处理才好。

首先,要先明确「积极」有哪些意思。查《现代汉语词典》,「积极」有两个意思:

【积极】jījí [形] ❶ 肯定的;正面的;有利于发展的(跟「消极」相对,多用于抽象事物):起~作用|从~方面想办法。❷ 进取的;热心的(跟「消极」相对):~分子|他对于社会工作一向很~。

看完定义就不难发现,「积极」至少有三种可能的解决方法。第一种是显然处理为定义❶的,第二种是显然处理为定义❷的,第三种是与其他词结合处理,不直接体现的。前两种均指「积极」本身单独对应某一个英文单词。接下来,分别对这三种情况进行讨论。

显然处理为定义❶

【例 1】

2013 年我访问中亚期间,提出共同建设丝绸之路经济带的倡议,得到包括乌兹别克斯坦在内国际社会广泛支持和积极响应。

During my visit to Central Asia in 2013, I put forward the initiative of jointly building a Silk Road Economic Belt. This idea received broad support and positive response from Uzbekistan and around the world.

【例 2】

3 年来,沿线各国聚焦政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通,不断深化合作,已经在多个方面取得积极成果。

Over the past three years, countries along the route have focused on enhancing policy communication, infrastructure connectivity, unimpeded trade, capital flows and people-to-people exchange. Our cooperation has deepened and produced positive outcomes in diverse fields.

https://yizhiyoudao.kuaizhan.com/80/66/p425896251c5a8c

这两例性质相同,都是表达「正面」的含义。仔细观察,英文均采用「形容词 + 中性色彩名词」的结构。常用 positive 解决。

显然处理为定义❷

【例 3】

“一带一路”建设、亚洲基础设施投资银行都是开放的,我们欢迎沿线国家和亚洲国家积极参与,也张开臂膀欢迎五大洲朋友共襄盛举。

We welcome all countries along the routes and in Asia, as well as our friends and partners around the world, to take an active part in these endeavors.

https://yizhiyoudao.kuaizhan.com/50/61/p42379649418148

【例 4】

我们要继续支持“上合组织-阿富汗联络组”工作,积极为政治解决阿富汗问题贡献“上合智慧”。

We need to continue to support the SCO-Afghanistan Contact Group and actively contribute SCO’s wisdom to the political resolution of the Afghan issue.

https://yizhiyoudao.kuaizhan.com/37/44/p564567855689b0

这两例都表示「主动」采取行动的意思,故用 active 处理,有时也可用 proactive,但proactive 比 active 更 active,有「先发制人」「防患未然」的意思,如无较高把握,慎用。

结合处理

结合处理的,其实也分定义❶和定义❷:

【例 5】

目前,已经有 60 多个沿线国家和国际组织对参与“一带一路”建设表达了积极态度。

Currently, more than 60 countries along the routes and international organizations have shown interest in taking part in the development of the Belt and the Road.

https://yizhiyoudao.kuaizhan.com/50/61/p42379649418148

这一句显然是定义❶,「表达积极态度」在这句话中,就是「想要参加」,有兴趣,因而如此处理。

【例 6】

截至目前,共有 70 多个国家和国际组织积极参与“一带一路”建设,……

To date, more than 70 countries and international organizations have joined the initiative.

https://yizhiyoudao.kuaizhan.com/80/66/p425896251c5a8c

这一句则显然是定义❷。「积极参与」即「主动参与」,主动语态的 join 本身即可表达出这个意思。需要注意,这一句与例 3 虽然形式相似,但意义有不同。例 3 中,有关国家尚未参与,属劝诱式话语,为调动其积极性,应当凸显「积极」,强调主动参与的意思;例 6 则描述既成事实,可看作与例 3 一体两面。若是为了宣传自己「积极」做了某事,在描述既成事实的语言中明晰化「积极」倒也未尝不可,但这毕竟是描述别人做的事,不宜喧宾夺主,融入处理更佳。

【例 7】

上合组织成立 17 年来,安全、经济、人文等领域合作取得丰硕成果,为维护亚欧大陆和平稳定、促进地区发展繁荣作出了积极贡献。

Since its inception 17 years ago, the SCO has achieved fruitful results in security, economic, and people-to-people exchanges and cooperation, and contributed to peace and stability of the Eurasian continent and development and prosperity of the region.

https://yizhiyoudao.kuaizhan.com/37/44/p564567855689b0

若说到 contribute / contribution,在此语境下本来就是 add/support 的意思,无所谓「positive contribution / negative contribution」之别。「积极贡献」,即是「贡献」。这一例与例 4 的关系,与前面例 6 与例 3 的关系类似,都是一方描述劝诱、一方描述既成事实。此外,例 4 中的「积极」取定义❷,也与例 7 不同。

小小总结一下,无论定义❶还是定义❷,明晰化处理,基本用在采用中性色彩词作中心词,需要附加修饰成分说明中心词的时候。英文不似中文,有时一词即可表示中文多词堆叠的含义,或中文词语的意思,已经通过其他语法手段体现出来,一一对应或合并处理,均需要考虑实际情况,避免词义重复或缺失。

再说回开头的 aggressively,查 OALD:

Aggressive

  • acting with force and determination in order to succeed
    • an aggressive advertising campaign
    • A good salesperson has to be aggressive in today’s competitive market.

在这个义项下,包含了 force and determination。虽然英文中拿这个对应「积极」「有为」确实很贴切,但毕竟包括了 force,加上 aggressive 的本义包含「侵略性」,不适合外宣场合使用,同样需要慎重考虑。


欢迎将您的想法、评论、意见、建议发送至 harveyjanson@icloud.com,请注明「讨论」字样,我会尽量回复。

作者

Harvey Janson

发布于

2020-11-04

更新于

2021-04-11

许可协议